- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
寵物當家的可愛雅夫辭世了,今天早上聽到麥拔講雅夫走了,煞那間傻了一下,剛剛在松本秀樹的BLOG看到他對雅夫的一番話之後,他真的好勇敢,好勇敢面對他最心愛的雅夫走了。
我將他的一番話翻譯成中文,文中有不很順暢的地方還請多多包含,因為中日文法不盡相同,有一些是我自己加的語助詞。希望雅夫小天使可以快快樂樂的守護著每一個人。
(歡迎引用,就當作是送給雅夫和松本秀樹的祝福)
遲來的報告,真的很抱歉
まさおが12月9日(土) 午後8:40頃 【悪性リンパ腫消化管型】という病気により天使になりました。
雅夫於12月9日(週六)下午8:40左右,因【惡性淋巴腺腫瘤】而辭世當小天使去了。
とても安らかに眠るように息をひきとりました。
他像是睡著般的一樣,很安詳的離開了。まず、以前から僕のHPに足を運んでいただき掲示板に「まさお君、痩せたみたいですけど大丈夫ですか?」「まさお君、今週はスタジオにいませんでしたが何かあったのですか?」「心配です。」という書き込みに対して、『ちょっと体調を崩しているんです』といった抽象的な表現で曖昧にし、真摯にお答えができなくて申し訳ありませんでした。
首先,對於曾經在我的網頁留言【雅夫好像比較瘦喔,身體有沒有問題?】【雅夫這週怎麼沒有到攝影棚,是發生了什麼事情嗎?】【很擔心】的人,而我無法很真誠的回答,只是用很抽象、很曖昧的口語回答【身體有稍微的不舒服】一事,對大家深深至上歉意。
僕自身、善くなるかもしれない、善くなって欲しいという思いと、でも嘘はつきたくないという思いが葛藤し上記のような表現になってしまった事をお許し下さい。
請原諒我,因為我心想著,或許會好轉,希望要好轉,但是又不想因為說謊而引起不必要的紛爭,才有上面曖昧不明的表現。
今、このブログと以前のブログ、ホームページの掲示板に寄せられたみなさんからのお悔やみ・励ましのコメントを読ませていただいてます。
而現在,就讓我好好的讀完這一些來自於現在的BLOG和以前的BLOG、網頁上諸位所留下懊悔和鼓勵的留言。
日本全国のみなさんや台湾を始めとする海外の色んな国の方、本当にたくさんの方からまさおに対するコメントを寄せていただきありがとうございます。その数や文章に、まさおはこんなに愛されていたんだと改めて感服するとともに世界一幸せな犬だったんだと飼い主として誇らしくも思いました。
日本全國的觀眾以及從台灣開始,一直延伸到海外其他國家的觀眾們,真的很感謝你們給予雅夫很多的留言。透過這些數量和文章,我們很欽佩雅夫備受眾人的喜愛,雅夫是世界第一幸福的狗,同時也因身為雅夫的飼主而洋洋得意,。
そして、僕にまで皆様からの激励のコメントをいただき、ありがとうございます。
也非常的感謝各位,給予我鼓勵的留言。
2000年10月20日 1歳の誕生日に旅を始め、みんなに笑いと感動を振りまきながら日本一有名な犬となり、2004年に結婚。2005年6月 7匹のパパとなる。
2000年10月20日,一歲生日的時候開始旅行,一邊散佈歡笑和感動而成為日本第一的有名犬,2004年結婚。2005年6月成為七隻小狗的爸爸。
2006年10月 旅の最後に母親と逢い、7歳の誕生日に惜しまれながら引退。
2006年10月,在旅途的最後與母親相逢,七歲生日的時後帶著不捨的心情引退。
そして、息子にバトンタッチしてから役目を終えたように逝った。
然後他,像是卸下任務般的把棒子交給了兒子之後辭世了。
まさお、カッコ良すぎるよ。
雅夫,太帥了。(雅夫,你太假了!)
犬が人間より寿命が短く、まさおが俺より早く逝くのは分かってたよ。
我知道,狗比人類的壽命短,而雅夫你會離開的比我早。
いつかはこんな日が来るって、なんとなく覚悟はしてたよ。
我也已經覺悟著將來有著這麼一天到來。
でも、早すぎるよ・・・
但是,這一天來的太早了...
旅をしていた6年間は風邪1つ引かなかったくせに。
在六年當中的旅行,你一次也沒感冒過噎,怎麼可以.....
こんな事を言うとまさおが虹の橋で振り向いちゃうかもしれないけど、僕の本音です。
其實,我好想在講這些話的同時,雅夫可以在彩虹橋回頭。
でも、まさおはこの6年間で普通の犬が行けないところへ行き、経験できない事をたくさんさせてもらいました。
但是,雅夫在這六年當中,去了很多普通狗不能前往的地方,也經歷了很多一般無法經驗的事情。
短かったけれど、とても中身の濃い人生だったと思います。
雖然短暫,卻是充滿豐富內容的人生。
まさおを愛してくれた世界中のみなさん。
深愛著雅夫,世界各國的觀眾們。
6年とちょっと、応援ありがとうございました。
非常感謝你們在六年來的支持與鼓勵。
これからは、だいすけの応援をお願いすると共にまさおというドジな幸せ者がいた事を忘れないであげて下さい。
從今以後,在各位支持鼓勵大介的同時,也不要忘記曾經有過雅夫這個幸福的傢伙。
まさおが逝った次の日に、スタッフみんなとまさおの前でコンビニで買ってきたお寿司を食べました。
雅夫過世的隔天,與工作人員們在雅夫的面前吃著從便利商店買來的壽司。
いつもの癖で、お寿司のフタをまさおに気付かれないように、なるべく音を立てずに開けていました。
和平常一樣,小心翼翼的不讓雅夫注意到,我們正在打開壽司的盒子。
もうまさおに奪われる事はないのに・・・
雅夫都已經不會來搶了,還這樣......
旅の中でまさおにとって怖い事や嫌な事もあったと思う。
在旅行的途中,有恐怖事情或是討厭的事情。
それなのに、こんな飼い主によく6年間も付いて来てくれたね。
雖然如此,你也追隨著這樣的飼主六年了。
ありがとう。
謝謝你。
本当はとっても賢くて、優しくて、怖がりで、甘えん坊で、遠慮がちな所もあって、プライドが高くて繊細なまさお、お前と出会えて本当に、本当に良かった。
非常的聰明,貼心,又膽小,愛撒嬌,想太多,自尊心高又纖細的雅夫,能遇到你,真的、真的很高興。
最期まで病気とよく闘ったね。
一直與病魔奮戰到最後了呢!
痛かったね、偉かったぞ。
很痛吧!可是你很了不起喔!
これからは、そっちで俺とだいすけ、ダイアンやエルフ、他の子供達、全国のお世話になったわんちゃん達を見守っていて下さい。
從今以後,你要在那一方好好的守護著,我和大介,黛安、愛爾芙,還有其他孩子們,以及全國的狗狗們!
俺がいないからといって先輩犬や先輩猫、他の先輩ペット達に迷惑をかけないように!
不要因為我不在你身邊,就帶給其他前輩的貓咪或是其他的前輩的寵物們困擾喔!
あと、虹の橋を壊さないように!!
還有,不要把彩虹橋給搞壞了!
おやすみ。
晚安。(好好的休息)
なんか、みなさんやまさおに対してもっともっと言いたいことがこの胸の中にあるのですが、なぜか言葉になりません。
不知道怎麼了,想要對大家或是雅夫的講的話語一直在心中,久久卻無法言語。
僕には、その義務と責任があるのに・・・すいません。
雖然我有這個義務和責任...可是真的很抱歉。
【追記】
「お葬式に参加したい」というコメントを多数拝見しました。まさおは本当に幸せなヤツです。
有很多留言說想參加雅夫的葬禮,雅夫真的是很幸福的傢伙。
お葬式をするか否かについては、テレビ東京さんと相談させていただき、決まり次第テレビかポチたまの公式ホームページ、並びに僕のホームページでも報告させていただきたいと思います。
至於要不要舉行葬禮,我會和電視東京的人商量後,在電視公開的網頁上以及我的網頁上一起宣佈。
【補充】
COMMENT:
雅夫走得太早,讓人不知所措
他會是個可愛的小天使
COMMENT:
謝謝麥娘的翻譯
雅夫的離開對狗年而言
又多了一件令人難過的事...
COMMENT:
麥娘的日文能力還是...強!!
雅夫的走很錯愕,令人惋惜!!
一生的精采,卻敵不過突然的疾病~~
希望狗狗們都能健康.平安~~
COMMENT:
普通の犬が行けないところへ行き
應該是
去了很多普通狗“不能“前往的地方
吧?!
COMMENT:
那天我還和孩子們一起看寵物當家呢!謝謝麥娘的翻譯。
願大家都能珍惜在一起相處的時間
COMMENT:
看了第一句就知道內容一定會讓人紅了眼框
不為什麼, 只因為我們都能深深的體會那樣的內心感覺.....
希望那一天來到時,我們也能像松本秀樹一樣堅強
COMMENT:
麥娘我想引用這篇文章
可嗎?
這裡的引用要怎麼用呢?
COMMENT:
謝謝麥娘翻釋這篇文章給大家看
雅夫的離去
真的讓人好多人心傷
打從內心感到悲傷
像是一個一直陪伴著我們成長的伙伴
離我們而去....
喜歡雅夫的活發好動及搞笑
這世上少了他
樂趣真的少了好多....
希望他一路好走.....
COMMENT:
台湾の皆さんこんにちは。日本に住んでいる大学生です。
今回の雅夫君の逝去は台湾でも大々的に報道されているようで、台湾での雅夫君の人気ぶりが伺えます。
雅夫君は7歳と言う若さでなくなってしまったものの、無事に息子に旅犬を継がせる事ができ、またベースボールドックのエルフちゃんも無事に一人前になったことから、安心して天国に行けたことでしょう。きっと雅夫君はずっと天国で、地上の息子・娘たちを温かく見守ってくれると思います。
台湾の皆さんも、温かい目で二代目旅犬のだいすけ君を見守ってあげてください。
COMMENT:
我已經轉貼過去了
不知道算不算引用成功
(因為只是把引用網址貼在文章內)
留言是忍格還是面板的問題呢?
不死心那篇有成功說
COMMENT:
好感人哦
COMMENT:
這是我目前看到翻譯最好的版本了
雅夫走了真的很令人感傷
螢幕中的牠永遠是那樣貪吃有活力
COMMENT:
雅夫一定會在天堂快樂的!
請讓我引用吧,感恩囉~~
COMMENT:
雖有千萬不捨,但誠心的祝福雅夫~~~~~~
COMMENT:
我的媽呀...
看到這篇我又在家裡的客廳哭了起來...
我將他的一番話翻譯成中文,文中有不很順暢的地方還請多多包含,因為中日文法不盡相同,有一些是我自己加的語助詞。希望雅夫小天使可以快快樂樂的守護著每一個人。
(歡迎引用,就當作是送給雅夫和松本秀樹的祝福)
報告が遅くなってしまい申し訳ありません。
遲來的報告,真的很抱歉
まさおが12月9日(土) 午後8:40頃 【悪性リンパ腫消化管型】という病気により天使になりました。
雅夫於12月9日(週六)下午8:40左右,因【惡性淋巴腺腫瘤】而辭世當小天使去了。
とても安らかに眠るように息をひきとりました。
他像是睡著般的一樣,很安詳的離開了。まず、以前から僕のHPに足を運んでいただき掲示板に「まさお君、痩せたみたいですけど大丈夫ですか?」「まさお君、今週はスタジオにいませんでしたが何かあったのですか?」「心配です。」という書き込みに対して、『ちょっと体調を崩しているんです』といった抽象的な表現で曖昧にし、真摯にお答えができなくて申し訳ありませんでした。
首先,對於曾經在我的網頁留言【雅夫好像比較瘦喔,身體有沒有問題?】【雅夫這週怎麼沒有到攝影棚,是發生了什麼事情嗎?】【很擔心】的人,而我無法很真誠的回答,只是用很抽象、很曖昧的口語回答【身體有稍微的不舒服】一事,對大家深深至上歉意。
僕自身、善くなるかもしれない、善くなって欲しいという思いと、でも嘘はつきたくないという思いが葛藤し上記のような表現になってしまった事をお許し下さい。
請原諒我,因為我心想著,或許會好轉,希望要好轉,但是又不想因為說謊而引起不必要的紛爭,才有上面曖昧不明的表現。
今、このブログと以前のブログ、ホームページの掲示板に寄せられたみなさんからのお悔やみ・励ましのコメントを読ませていただいてます。
而現在,就讓我好好的讀完這一些來自於現在的BLOG和以前的BLOG、網頁上諸位所留下懊悔和鼓勵的留言。
日本全国のみなさんや台湾を始めとする海外の色んな国の方、本当にたくさんの方からまさおに対するコメントを寄せていただきありがとうございます。その数や文章に、まさおはこんなに愛されていたんだと改めて感服するとともに世界一幸せな犬だったんだと飼い主として誇らしくも思いました。
日本全國的觀眾以及從台灣開始,一直延伸到海外其他國家的觀眾們,真的很感謝你們給予雅夫很多的留言。透過這些數量和文章,我們很欽佩雅夫備受眾人的喜愛,雅夫是世界第一幸福的狗,同時也因身為雅夫的飼主而洋洋得意,。
そして、僕にまで皆様からの激励のコメントをいただき、ありがとうございます。
也非常的感謝各位,給予我鼓勵的留言。
2000年10月20日 1歳の誕生日に旅を始め、みんなに笑いと感動を振りまきながら日本一有名な犬となり、2004年に結婚。2005年6月 7匹のパパとなる。
2000年10月20日,一歲生日的時候開始旅行,一邊散佈歡笑和感動而成為日本第一的有名犬,2004年結婚。2005年6月成為七隻小狗的爸爸。
2006年10月 旅の最後に母親と逢い、7歳の誕生日に惜しまれながら引退。
2006年10月,在旅途的最後與母親相逢,七歲生日的時後帶著不捨的心情引退。
そして、息子にバトンタッチしてから役目を終えたように逝った。
然後他,像是卸下任務般的把棒子交給了兒子之後辭世了。
まさお、カッコ良すぎるよ。
雅夫,太帥了。(雅夫,你太假了!)
犬が人間より寿命が短く、まさおが俺より早く逝くのは分かってたよ。
我知道,狗比人類的壽命短,而雅夫你會離開的比我早。
いつかはこんな日が来るって、なんとなく覚悟はしてたよ。
我也已經覺悟著將來有著這麼一天到來。
でも、早すぎるよ・・・
但是,這一天來的太早了...
旅をしていた6年間は風邪1つ引かなかったくせに。
在六年當中的旅行,你一次也沒感冒過噎,怎麼可以.....
こんな事を言うとまさおが虹の橋で振り向いちゃうかもしれないけど、僕の本音です。
其實,我好想在講這些話的同時,雅夫可以在彩虹橋回頭。
でも、まさおはこの6年間で普通の犬が行けないところへ行き、経験できない事をたくさんさせてもらいました。
但是,雅夫在這六年當中,去了很多普通狗不能前往的地方,也經歷了很多一般無法經驗的事情。
短かったけれど、とても中身の濃い人生だったと思います。
雖然短暫,卻是充滿豐富內容的人生。
まさおを愛してくれた世界中のみなさん。
深愛著雅夫,世界各國的觀眾們。
6年とちょっと、応援ありがとうございました。
非常感謝你們在六年來的支持與鼓勵。
これからは、だいすけの応援をお願いすると共にまさおというドジな幸せ者がいた事を忘れないであげて下さい。
從今以後,在各位支持鼓勵大介的同時,也不要忘記曾經有過雅夫這個幸福的傢伙。
まさおが逝った次の日に、スタッフみんなとまさおの前でコンビニで買ってきたお寿司を食べました。
雅夫過世的隔天,與工作人員們在雅夫的面前吃著從便利商店買來的壽司。
いつもの癖で、お寿司のフタをまさおに気付かれないように、なるべく音を立てずに開けていました。
和平常一樣,小心翼翼的不讓雅夫注意到,我們正在打開壽司的盒子。
もうまさおに奪われる事はないのに・・・
雅夫都已經不會來搶了,還這樣......
旅の中でまさおにとって怖い事や嫌な事もあったと思う。
在旅行的途中,有恐怖事情或是討厭的事情。
それなのに、こんな飼い主によく6年間も付いて来てくれたね。
雖然如此,你也追隨著這樣的飼主六年了。
ありがとう。
謝謝你。
本当はとっても賢くて、優しくて、怖がりで、甘えん坊で、遠慮がちな所もあって、プライドが高くて繊細なまさお、お前と出会えて本当に、本当に良かった。
非常的聰明,貼心,又膽小,愛撒嬌,想太多,自尊心高又纖細的雅夫,能遇到你,真的、真的很高興。
最期まで病気とよく闘ったね。
一直與病魔奮戰到最後了呢!
痛かったね、偉かったぞ。
很痛吧!可是你很了不起喔!
これからは、そっちで俺とだいすけ、ダイアンやエルフ、他の子供達、全国のお世話になったわんちゃん達を見守っていて下さい。
從今以後,你要在那一方好好的守護著,我和大介,黛安、愛爾芙,還有其他孩子們,以及全國的狗狗們!
俺がいないからといって先輩犬や先輩猫、他の先輩ペット達に迷惑をかけないように!
不要因為我不在你身邊,就帶給其他前輩的貓咪或是其他的前輩的寵物們困擾喔!
あと、虹の橋を壊さないように!!
還有,不要把彩虹橋給搞壞了!
おやすみ。
晚安。(好好的休息)
なんか、みなさんやまさおに対してもっともっと言いたいことがこの胸の中にあるのですが、なぜか言葉になりません。
不知道怎麼了,想要對大家或是雅夫的講的話語一直在心中,久久卻無法言語。
僕には、その義務と責任があるのに・・・すいません。
雖然我有這個義務和責任...可是真的很抱歉。
【追記】
「お葬式に参加したい」というコメントを多数拝見しました。まさおは本当に幸せなヤツです。
有很多留言說想參加雅夫的葬禮,雅夫真的是很幸福的傢伙。
お葬式をするか否かについては、テレビ東京さんと相談させていただき、決まり次第テレビかポチたまの公式ホームページ、並びに僕のホームページでも報告させていただきたいと思います。
至於要不要舉行葬禮,我會和電視東京的人商量後,在電視公開的網頁上以及我的網頁上一起宣佈。
【補充】
今週の16日(土)、17(土) 10時~17時。
東京都神谷町にある《テレビ東京》にて献花台を設置する事になりました。
日時ともに制限があり申し訳ないのですが、よろしければまさおに『さよなら』と『ありがとう』を言ってあげて下さい。
這個禮拜的16日(週六)17日(週日)10點~17點
會在東京都神谷町的《東京電視台》設置一個獻花台。
很抱歉有限制了時間,如果可以的話請告訴雅夫,【再見】和【謝謝】
- 留言者: 小靚&嘟嘟
- Email: bettydodo@gmail.com
- 網址: http://blog.xuite.net//bettydodo/blog
- 日期: 2006-12-13 08:48:44
COMMENT:
雅夫走得太早,讓人不知所措
他會是個可愛的小天使
- 留言者: 一米媽
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 01:58:57
COMMENT:
謝謝麥娘的翻譯
雅夫的離開對狗年而言
又多了一件令人難過的事...
- 留言者: 米咕姐
- Email:
- 網址: http://www.wretch.cc/blog/migoo
- 日期: 2006-12-14 02:06:41
COMMENT:
麥娘的日文能力還是...強!!
雅夫的走很錯愕,令人惋惜!!
一生的精采,卻敵不過突然的疾病~~
希望狗狗們都能健康.平安~~
- 留言者: ppdog
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 04:01:26
COMMENT:
普通の犬が行けないところへ行き
應該是
去了很多普通狗“不能“前往的地方
吧?!
- 留言者: 名無権兵衛
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 10:22:27
COMMENT:
那天我還和孩子們一起看寵物當家呢!謝謝麥娘的翻譯。
願大家都能珍惜在一起相處的時間
- 留言者: 飛飛路卡
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 10:24:21
COMMENT:
看了第一句就知道內容一定會讓人紅了眼框
不為什麼, 只因為我們都能深深的體會那樣的內心感覺.....
希望那一天來到時,我們也能像松本秀樹一樣堅強
- 留言者: yoyeenlin
- Email:
- 網址: http://yoyeenlin.blog.shinobi.jp
- 日期: 2006-12-14 10:25:16
COMMENT:
麥娘我想引用這篇文章
可嗎?
這裡的引用要怎麼用呢?
- 留言者: BoBo麻
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 10:47:47
COMMENT:
謝謝麥娘翻釋這篇文章給大家看
雅夫的離去
真的讓人好多人心傷
打從內心感到悲傷
像是一個一直陪伴著我們成長的伙伴
離我們而去....
喜歡雅夫的活發好動及搞笑
這世上少了他
樂趣真的少了好多....
希望他一路好走.....
- 留言者: 禁欲マン
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 10:57:10
COMMENT:
台湾の皆さんこんにちは。日本に住んでいる大学生です。
今回の雅夫君の逝去は台湾でも大々的に報道されているようで、台湾での雅夫君の人気ぶりが伺えます。
雅夫君は7歳と言う若さでなくなってしまったものの、無事に息子に旅犬を継がせる事ができ、またベースボールドックのエルフちゃんも無事に一人前になったことから、安心して天国に行けたことでしょう。きっと雅夫君はずっと天国で、地上の息子・娘たちを温かく見守ってくれると思います。
台湾の皆さんも、温かい目で二代目旅犬のだいすけ君を見守ってあげてください。
- 留言者: yoyeenlin
- Email:
- 網址: http://yoyeenlin.blog.shinobi.jp
- 日期: 2006-12-14 11:18:26
COMMENT:
我已經轉貼過去了
不知道算不算引用成功
(因為只是把引用網址貼在文章內)
留言是忍格還是面板的問題呢?
不死心那篇有成功說
- 留言者: 王媽小乖
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 11:52:46
COMMENT:
好感人哦
- 留言者: yoyeenlin
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 12:46:59
COMMENT:
這是我目前看到翻譯最好的版本了
雅夫走了真的很令人感傷
螢幕中的牠永遠是那樣貪吃有活力
- 留言者: 酸莓子
- Email:
- 網址:
- 日期: 2006-12-14 12:56:50
COMMENT:
雅夫一定會在天堂快樂的!
請讓我引用吧,感恩囉~~
- 留言者: 黃老頭
- Email:
- 網址: http://www.wretch.cc/blog/tmwcujmf
- 日期: 2006-12-15 09:45:41
COMMENT:
雖有千萬不捨,但誠心的祝福雅夫~~~~~~
- 留言者: 布丁媽咪
- Email:
- 網址: http://blog.xuite.net/monica_pudding/pudding
- 日期: 2006-12-15 10:49:57
COMMENT:
我的媽呀...
看到這篇我又在家裡的客廳哭了起來...
留言
張貼留言